< Job 5 >

1 Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
ज़रा पुकार क्या कोई है जो तुझे जवाब देगा? और मुक़द्दसों में से तू किसकी तरफ़ फिरेगा?
2 Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
क्यूँकि कुढ़ना बेवक़ूफ़ को मार डालता है, और जलन बेवक़ूफ़ की जान ले लेती है।
3 Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
मैंने बेवक़ूफ़ को जड़ पकड़ते देखा है, लेकिन बराबर उसके घर पर ला'नत की।
4 hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
उसके बाल — बच्चे सलामती से दूर हैं; वह फाटक ही पर कुचले जाते हैं, और कोई नहीं जो उन्हें छुड़ाए।
5 sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
भूका उसकी फ़सल को खाता है, बल्कि उसे काँटों में से भी निकाल लेता है। और प्यासा उसके माल को निगल जाता है।
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
क्यूँकि मुसीबत मिट्टी में से नहीं उगती। न दुख ज़मीन में से निकलता है।
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
बस जैसे चिंगारियाँ ऊपर ही को उड़ती हैं, वैसे ही इंसान दुख के लिए पैदा हुआ है।
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
लेकिन मैं तो ख़ुदा ही का तालिब रहूँगा, और अपना मु'आमिला ख़ुदा ही पर छोड़ूँगा।
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
जो ऐसे बड़े बड़े काम जो बयान नहीं हो सकते, और बेशुमार 'अजीब काम करता है।
10 som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
वही ज़मीन पर पानी बरसाता, और खेतों में पानी भेजता है।
11 for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
इसी तरह वह हलीमों को ऊँची जगह पर बिठाता है, और मातम करनेवाले सलामती की सरफ़राज़ी पाते हैं।
12 han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
वह 'अय्यारों की तदबीरों को बातिल कर देता है। यहाँ तक कि उनके हाथ उनके मक़सद को पूरा नहीं कर सकते।
13 som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
वह होशियारों की उन ही की चालाकियों में फसाता है, और टेढ़े लोगों की मशवरत जल्द जाती रहती है।
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
उन्हें दिन दहाड़े अँधेरे से पाला पड़ता है, और वह दोपहर के वक़्त ऐसे टटोलते फिरते हैं जैसे रात को।
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
लेकिन मुफ़लिस को उनके मुँह की तलवार, और ज़बरदस्त के हाथ से वह बचालेता है।
16 så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
जो ग़रीब को उम्मीद रहती है, और बदकारी अपना मुँह बंद कर लेती है।
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
देख, वह आदमी जिसे ख़ुदा तम्बीह देता है ख़ुश क़िस्मत है। इसलिए क़ादिर — ए — मुतलक़ की तादीब को बेकार न जान।
18 Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
क्यूँकि वही मजरूह करता और पट्टी बाँधता है। वही ज़ख़्मी करता है और उसी के हाथ शिफ़ा देते हैं।
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
वह तुझे छ: मुसीबतों से छुड़ाएगा, बल्कि सात में भी कोई आफ़त तुझे छूने न पाएगी।
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
काल में वह तुझ को मौत से बचाएगा, और लड़ाई में तलवार की धार से।
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
तू ज़बान के कोड़े से महफ़ूज़ “रखा जाएगा, और जब हलाकत आएगी तो तुझे डर नहीं लगेगा।
22 du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
तू हलाकत और ख़ुश्क साली पर हँसेगा, और ज़मीन के दरिन्दों से तुझे कुछ ख़ौफ़ न होगा।
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
मैदान के पत्थरों के साथ तेरा एका होगा, और जंगली जानवर तुझ से मेल रखेंगे।
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
और तू जानेगा कि तेरा ख़ेमा महफ़ूज़ है, और तू अपने घर में जाएगा और कोई चीज़ ग़ाएब न पाएगा।
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
तुझे यह भी मा'लूम होगा कि तेरी नसल बड़ी, और तेरी औलाद ज़मीन की घास की तरह बढ़ेगी।
26 Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
तू पूरी उम्र में अपनी क़ब्र में जाएगा, जैसे अनाज के पूले अपने वक़्त पर जमा' किए जाते हैं।
27 Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!
देख, हम ने इसकी तहक़ीक़ की और यह बात यूँ ही है। इसे सुन ले और अपने फ़ायदे के लिए इसे याद रख।”

< Job 5 >