< Job 5 >

1 Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Job 5 >