< Job 5 >
1 Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Hadda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
2 Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
Waayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
3 Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
Anba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
4 hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Carruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
5 sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Kuwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Waayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Laakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Aniguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Kaasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
10 som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
Oo dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
11 for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
Oo kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
12 han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
Madhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
Isagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Oo maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
Laakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
16 så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Sidaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Bal eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
18 Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
Waayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
Wuxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Wakhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
Waad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
22 du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
Waad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Waayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Oo waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Oo weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
26 Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
Oo cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
27 Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!
Bal eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.