< Job 5 >
1 Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].