< Job 5 >
1 Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
請ふなんぢ龥びて看よ 誰か汝に應ふる者ありや 聖者の中にて誰に汝むかはんとするや
2 Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
夫愚なる者は憤恨のために身を殺し 癡き者は嫉媢のために己を死しむ
3 Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
我みづから愚なる者のその根を張るを見たりしがすみやかにその家を詛へり
4 hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
その子等は助援を獲ることなく 門にて惱まさる 之を救ふ者なし
5 sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
その穡とれる物は飢たる人これを食ひ 荊棘の籬の中にありてもなほ之を奪ひいだし 羂をその所有物にむかひて口を張る
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
災禍は塵より起らず 艱難は土より出ず
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
人の生れて艱難をうくるは火の子の上に飛がごとし
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
もし我ならんには我は必らず神に告求め 我事を神に任せん
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
神は大にして測りがたき事を行ひたまふ 其不思議なる事を爲たまふこと數しれず
10 som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
雨を地の上に降し 水を野に遣り
11 for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
卑き者を高く擧げ 憂ふる者を引興して幸福ならしめたまふ
12 han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
神は狡しき者の謀計を敗り 之をして何事をもその手に成就ること能はざらしめ
13 som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
慧き者をその自分の詭計によりて執へ 邪なる者の謀計をして敗れしむ
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
彼らは晝も暗黒に遇ひ 卓午にも夜の如くに摸り惑はん
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
神は惱める者を救ひてかれらが口の劍を免かれしめ 強き者の手を免かれしめたまふ
16 så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
是をもて弱き者望あり 惡き者口を閉づ
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
神の懲したまふ人は幸福なり 然ば汝全能者の儆責を輕んずる勿れ
18 Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
神は傷け又裹み 撃ていため又その手をもて善醫したまふ
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
彼はなんぢを六の艱難の中にて救ひたまふ 七の中にても災禍なんぢにのぞまじ
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
饑饉の時にはなんぢを救ひて死を免れしめ 戰爭の時には劍の手を免れしめたまふ
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
汝は舌にて鞭たるる時にも隱るることを得 壞滅の來る時にも懼るること有じ
22 du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
汝は壞滅と饑饉を笑ひ地の獸をも懼るること無るべし
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
田野の石なんぢと相結び野の獸なんぢと和がん
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
汝はおのが幕屋の安然なるを知ん 汝の住處を見まはるに缺たる者なからん
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
汝また汝の子等の多くなり 汝の裔の地の草の如くになるを知ん
26 Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
汝は遐齡におよびて墓にいらん 宛然麥束を時にいたりて運びあぐるごとくなるべし
27 Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!
視よ我らが尋ね明めし所かくのごとし 汝これを聽て自ら知れよ