< Job 5 >
1 Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
2 Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
3 Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
4 hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
5 sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
I would look to God, And to God would I commit my cause,
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
10 som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
11 for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
12 han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
13 som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
16 så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
22 du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
26 Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
27 Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!
Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!