< Job 5 >
1 Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].