< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?

< Job 40 >