< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Job 40 >