< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
“Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
“Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
“Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?