< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?