< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?