< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
And Yahweh responded to Job, and said: —
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Then Job responded to Yahweh, and said: —
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?

< Job 40 >