< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?