< Job 40 >
1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.