< Job 4 >
1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 Ærgrer det dig, om man taler til dig? Men hvem kan her være tavs?
If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
3 Du har selv talt mange til Rette og styrket de slappe Hænder,
Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
4 dine Ord holdt den segnende oppe, vaklende Knæ gav du Kraft.
Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
5 Men nu det gælder dig selv, så taber du Modet, nu det rammer dig selv, er du slaget af Skræk!
But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
6 Er ikke din Gudsfrygt din Tillid, din fromme Færd dit Håb?
Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
7 Tænk efter! Hvem gik uskyldig til Grunde, hvor gik retsindige under?
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
8 Men det har jeg set: Hvo Uret pløjer og sår Fortræd, de høster det selv.
On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
9 For Guds Ånd går de til Grunde, for hans Vredes Pust går de til.
Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
10 Løvens Brøl og Vilddyrets Glam Ungløvernes Tænder slås ud;
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
11 Løven omkommer af Mangel på Rov, og Løveungerne spredes.
The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
12 Der sneg sig til mig et Ord mit Øre opfanged dets Hvisken
Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
13 i Nattesynernes Tanker, da Dvale sank over Mennesker;
In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
14 Angst og Skælven kom over mig, alle mine Ledemod skjalv;
Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
15 et Pust strøg over mit Ansigt, Hårene rejste sig på min Krop.
And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
16 Så stod det stille! Jeg sansed ikke, hvordan det så ud; en Skikkelse stod for mit Øje, jeg hørte en hviskende Stemme:
There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
17 "Har et Menneske Ret for Gud, mon en Mand er ren for sin Skaber?
Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
18 End ikke sine Tjenere tror han, hos sine Engle finder han Fejl,
Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
19 endsige hos dem, der bor i en Hytte af Ler og har deres Grundvold i Støvet!
How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
20 De knuses ligesom Møl, imellem Morgen og Aften, de sønderslås uden at ænses, for evigt går de til Grunde.
From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
21 Rives ej deres Teltreb ud? De dør, men ikke i Visdom."
And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.