< Job 39 >

1 Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare på Hindenes Veer,
Cunoști timpul când nasc caprele sălbatice de stâncă? Sau poți însemna când fată căprioarele?
2 tæller du mon deres Drægtigheds Måneder, kender du Tiden, de føder?
Poți număra lunile împlinite de ele, sau știi timpul când ele nasc?
3 De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
Ele se apleacă, își nasc puii, își leapădă întristările.
4 Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
Puii lor arată bine, cresc cu grâne; pleacă și nu se mai întorc la ele.
5 Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
Cine a trimis liber măgarul sălbatic, sau cine a dezlegat legăturile măgarului sălbatic?
6 som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
Căruia i-am făcut pustia casă și ținutul sterp locuințele lui.
7 Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
El batjocorește mulțimea din cetate și nu ia aminte la strigătul celui ce [îl] mână.
8 det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstrå op.
Lanțul munților este pășunea lui și caută fiecare verdeață.
9 Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den stå ved din Krybbe om Natten?
Va voi unicornul să te servească, sau să rămână lângă ieslea ta?
10 Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
Poți lega unicornul cu frânghia lui în brazdă, sau va grăpa el văile după tine?
11 Stoler du på dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
Te vei încrede în el, deoarece tăria lui este mare, sau îi vei lăsa munca ta?
12 Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd på Loen?
Îl vei crede, că îți va aduce acasă sămânța și o va aduna în grânarul tău?
13 Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
Ai dat tu păunului aripile frumoase, sau aripi și pene struțului?
14 siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
Care își lasă ouăle în pământ și le încălzește în țărână,
15 tænker ej på, at en Fod kan knuse dem, Vildtet på Marken træde dem sønder?
Și uită că piciorul le poate zdrobi, sau că fiara sălbatică le poate sparge.
16 Hård ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
Ea se împietrește împotriva puilor ei, ca și cum nu ar fi ai ei; munca ei este în zadar, fără de teamă;
17 Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
Căci Dumnezeu a lipsit-o de înțelepciune și nu i-a împărțit înțelegere.
18 Når Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
În timp ce se ridică în înalt, ea batjocorește calul și pe călărețul său.
19 Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
Ai dat tu calului tărie, i-ai îmbrăcat gâtul cu tunet?
20 og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
Îl poți înspăimânta ca pe o lăcustă? Gloria nărilor lui este teribilă.
21 Den skraber muntert i Dalen, går Brynjen væligt i Møde;
El bate din copite în vale și se bucură în tăria lui; el merge să îi întâlnească pe cei înarmați.
22 den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
Batjocorește frica și nu se înspăimântă; nici nu întoarce spatele dinaintea sabiei.
23 Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
Tolba zăngănește lovindu-se de el, sulița lucitoare și scutul.
24 den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, når Hornet lyder;
El înghite pământul cu înverșunare și furie; și nu crede că [este] sunetul trâmbiței.
25 et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Råb.
El spune printre trâmbițe: Ha, ha; și miroase bătălia de departe, tunetul căpeteniilor și strigătul luptei.
26 Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
Zboară șoimul prin înțelepciunea ta [și] își întinde aripile spre sud?
27 Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
Se înalță acvila la porunca ta și își face cuibul în înalt?
28 Den bygger og bor på Klipper, på Klippens Tinde og Borg;
Ea locuiește și rămâne pe stâncă, pe vârful stâncii și pe întăritură.
29 den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
De acolo ea caută prada și ochii ei privesc departe.
30 Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!
Puii ei de asemenea sug sânge; și unde sunt cei uciși, acolo este și ea.

< Job 39 >