< Job 39 >
1 Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare på Hindenes Veer,
“Yeroo itti qellejjeen dhaltu beektaa? Yeroo itti borofni ilmoo ishee dhaltu argiteertaa?
2 tæller du mon deres Drægtigheds Måneder, kender du Tiden, de føder?
Jiʼa isaan garaatti ilmaan baatan ni lakkooftaa? Yeroo isaan itti dhalan ni beektaa?
3 De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
Isaan jilbeenfatanii ilmaan isaanii dhalu; foolachuu isaaniis ni hobbaafatu.
4 Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
Ilmaan isaanii ni jabaatu; alattis ni guddatu; baʼanii ni deemu; hin deebiʼanis.
5 Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
“Eenyutu harree diidaa gad dhiise? Funyoo isaas eenyutu hiike?
6 som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
Ani gammoojjii mana isaa, lafa soogiddaas iddoo jireenya isaa godheen kenneef.
7 Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
Inni waca magaalaa keessaatti ni kolfa; iyya konkolaachisaas hin dhagaʼu.
8 det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstrå op.
Waan dheedu argachuuf tulluuwwan irra laba; waan lalisaa hundas ni barbaada.
9 Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den stå ved din Krybbe om Natten?
“Gafarsi si tajaajiluuf siif ajajamaa? Dallaa kee keessas ni bulaa?
10 Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
Akka inni lafa siif qotuuf funyoodhaan isa hidhuu ni dandeessaa? Yookaan inni si duubaan boʼoo ni baasaa?
11 Stoler du på dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
Ati waan inni humna guddaa qabuuf isa ni amanattaa? Hojii kee jabaa illee isatti ni dhiiftaa?
12 Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd på Loen?
Akka inni midhaan kee walitti qabee oobdii kee irratti siif tuuluuf isa ni abdattaa?
13 Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
“Guchiin gammachuudhaan qoochoo ishee afarsiti; garuu qoochoo fi baallee huummootiin wal bira hin qabamu.
14 siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
Hanqaaquu ishee lafa irratti buufti; akka itti hoʼuufis cirracha keessatti dhiifti;
15 tænker ej på, at en Fod kan knuse dem, Vildtet på Marken træde dem sønder?
garuu akka miilli wayii caccabsu, akka bineensi irra ejjetu hin yaadattu.
16 Hård ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
Cuucii isheettis akka waan isaan kan ishee hin taʼiniitti garaa jabaatti; yoo dadhabbiin ishee akkasumaan bade illee isheef homaa miti;
17 Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
Waaqni ogummaadhaan ishee hin badhaafneetii; yookaan hubannaa isheef hin qoodne.
18 Når Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
Yeroo fiiguuf qoochoo ishee balʼifattutti, isheen fardaa fi namicha gulufutti kofalti.
19 Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
“Ati fardaaf jabina ni kennitaa? Yookaan morma isaatti gama uffisuu dandeessaa?
20 og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
Akka inni akkuma hawwaannisaatti utaalu ni gootaa? Ulfinni korrisa isaas sodaachisaa dha.
21 Den skraber muntert i Dalen, går Brynjen væligt i Møde;
Inni humna isaatti gammadee akka malee guulee lafa dhidhiita; baʼees miʼa lolaatti qajeela.
22 den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
Inni sodaatti ni kolfa; waan tokko illee hin sodaatu; goraadee irraas duubatti hin deebiʼu.
23 Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
Manʼeen xiyyaa, eeboo fi ankaaseen calaqqisus cinaacha isaatti bubbuʼee kililcha.
24 den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, når Hornet lyder;
Siʼaaʼee rommuudhaan lafa haadha; yeroo malakanni afuufamutti illee obsee dhaabachuu hin dandaʼu.
25 et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Råb.
Inni yommuu malakanni afuufamutti ‘Uffee’ jedhee imimsa; waca ajajjootaatii fi iyya waraanaa, foolii waraanaa illee fagoottu suufa.
26 Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
“Cululleen ogummaa keetiin barriftee qoochoo ishees gara kibbaatti balʼiftii?
27 Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
Risaan ajaja keetiin ol baʼee ol fagootti mana isaa ijaarrataa?
28 Den bygger og bor på Klipper, på Klippens Tinde og Borg;
Inni qarqara hallayyaa irra jiraata; halkanis achuma bula; kattaan fofottoqaanis daʼoo isaa ti.
29 den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
Achi taaʼees waan nyaatu adamsa; iji isaas fagootti waan sana arga.
30 Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!
Cuucoliin isaa dhiiga dhugu; innis lafa raqni jiruu hin dhabamu.”