< Job 39 >

1 Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare på Hindenes Veer,
Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou observe when the hinds are in labor?
2 tæller du mon deres Drægtigheds Måneder, kender du Tiden, de føder?
Canst thou number the months they fulfill, And know the season when they bring forth?
3 De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
They bow themselves; they bring forth their young; They cast forth their pains.
4 Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
Their young ones are strong; they grow up in the fields; They go away, and return not to them.
5 Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
Who hath sent forth the wild ass free? Who hath loosed the bands of the wild ass,
6 som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
To whom I have given the wilderness for his house, And the barren land for his dwelling-place?
7 Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
He scorneth the tumult of the city, And heedeth not the shouting of the driver;
8 det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstrå op.
The range of the mountains is his pasture; He seeketh after every green thing,
9 Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den stå ved din Krybbe om Natten?
Will the wild-ox consent to serve thee? Will he pass the night at thy crib?
10 Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
Canst thou bind the wild-ox with the harness to the furrow? Or will he harrow the valleys after thee?
11 Stoler du på dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
Wilt thou rely upon him because his strength is great, And commit to him thy labor?
12 Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd på Loen?
Wilt thou trust him to bring home thy grain, And gather in thy harvest?
13 Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
The wing of the ostrich moveth joyfully; But is it with loving pinion and feathers?
14 siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
Nay, she layeth her eggs on the ground; She warmeth them in the dust,
15 tænker ej på, at en Fod kan knuse dem, Vildtet på Marken træde dem sønder?
And forgetteth that the foot may crush them, And that the wild beast may break them.
16 Hård ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
She is cruel to her young, as if they were not hers; Her labor is in vain, yet she feareth not;
17 Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
Because God hath denied her wisdom, And hath not given her understanding.
18 Når Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
Yet when she lasheth herself up on high, She laugheth at the horse and his rider.
19 Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
Hast thou given the horse strength? Hast thou clothed his neck with his trembling mane?
20 og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
Hast thou taught him to bound like the locust? How majestic his snorting! how terrible!
21 Den skraber muntert i Dalen, går Brynjen væligt i Møde;
He paweth in the valley; he exulteth in his strength, And rusheth into the midst of arms.
22 den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
He laugheth at fear; he trembleth not, And turneth not back from the sword.
23 Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
Against him rattle the quiver, The flaming spear, and the lance.
24 den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, når Hornet lyder;
With rage and fury he devoureth the ground; He will not believe that the trumpet soundeth.
25 et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Råb.
At every blast of the trumpet, he saith, Aha! And snuffeth the battle afar off, —The thunder of the captains, and the war-shout.
26 Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
Is it by thy wisdom that the hawk flieth, And spreadeth his wings toward the south?
27 Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
Doth the eagle soar at thy command, And build his nest on high?
28 Den bygger og bor på Klipper, på Klippens Tinde og Borg;
He dwelleth and lodgeth upon the rock, Upon the peak of the rock, and the stronghold.
29 den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
From thence he spieth out prey; His eyes discern it from afar.
30 Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!
His young ones suck up blood; And where the slain are, there is he.

< Job 39 >