< Job 39 >
1 Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare på Hindenes Veer,
[Say] if thou knowest the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] thou hast marked the calving of the hinds:
2 tæller du mon deres Drægtigheds Måneder, kender du Tiden, de føder?
and [if] thou has hast numbered the full months of their being with young, and [if] thou hast relieved their pangs:
3 De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
and hast reared their young without fear; and wilt thou loosen their pangs?
4 Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
5 Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
6 som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
7 Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
8 det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstrå op.
He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
9 Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den stå ved din Krybbe om Natten?
And will the unicorn be willing to serve thee, or to lie down at thy manger?
10 Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
And wilt thou bind his yoke with thongs, or will he plough furrows for thee in the plain?
11 Stoler du på dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
And dost thou trust him, because his strength is great? and wilt thou commit thy works to him?
12 Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd på Loen?
And wilt thou believe that he will return to thee thy seed, and bring [it] in [to] thy threshing-floor?
13 Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
14 siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
15 tænker ej på, at en Fod kan knuse dem, Vildtet på Marken træde dem sønder?
and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
16 Hård ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labours in vain without fear.
17 Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
18 Når Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
19 Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
Hast thou invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
20 og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
And hast thou clad him in perfect armour, and made his breast glorious with courage?
21 Den skraber muntert i Dalen, går Brynjen væligt i Møde;
He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
22 den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
23 Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
24 den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, når Hornet lyder;
and he will not believe until the trumpet sounds.
25 et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Råb.
And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
26 Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
And does the hawk remain steady by thy wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
27 Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
And does the eagle rise at thy command, and the vulture remain sitting over his nest,
28 Den bygger og bor på Klipper, på Klippens Tinde og Borg;
on a crag of a rock, and in a secret [place]?
29 den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
Thence he seeks food, his eyes observe from far.
30 Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!
And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.