< Job 38 >
1 Så svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
2 "Hvem fordunkler mit Råd med Ord, som er uden Mening?
«Nesihetni tuturuqsiz sözler bilen xireleshtürgen zadi kim?
3 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Erkektek bélingni ching baghla; Shunda Men sendin soray, Andin sen Méni xewerdar qil!
4 Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
Men yer-zéminni apiride qilghinimda, sen zadi nede iding? Bularni chüshen’gen bolsang, bayan qiliwer.
5 Hvem bestemte dens Mål - du kender det jo - hvem spændte Målesnor ud derover?
Kim yer-zéminning ölchimini békitken? — Sen buni bilmemsen? Kim uning üstige tana tartip ölchigen?
6 Hvorpå blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
Tang seherdiki yultuzlar bille küy éytishqan waqtida, Xudaning oghulliri xushalliqtin tentene qilishqan waqtida, Yer-zéminning ulliri nege paturulghan? Kim uning burjek téshini salghan?
7 mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner råbte af Glæde?
8 Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
Baliyatqudin chiqqandek, déngiz süyi bösüp chiqqanda, Kim uni derwazilar ichige bend qilghan?
9 dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Tågemulm til Svøb,
Men bulutni déngizning kiyimi qilghanda, We qap-qarangghuni uning zakisi qilghanda,
10 dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslå og Døre
Men uning üchün pasil kesken waqitta, Uni cheklep baldaqlarni hem derwazilarni salghanda,
11 og sagde: "Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!"
Yeni uninggha: «Mushu yergiche barisen, pasildin ötme, Séning tekebbur dolqunliring mushu yerde toxtisun» dégende, sen nede iding?
12 Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
Sen tughulghandin béri seherni «Chiq» dep buyrup baqqanmusen? Sen tang seherge özi chiqidighan jayini körsetkenmusen?
13 så den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
Sen shundaq qilip seherge yer yüzining qerinimu yorutquzup höküm sürgüzüp, Shundaqla rezillerni titritip yer-zémindin qoghlatquzghanmusen?
14 så den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
Shuning bilen yer-zémin séghiz laygha bésilghan möhür izliridek özgertilidu; Kiygen kiyimdek hemme éniq bolidu;
15 De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
Hem shuning bilen rezillerning «nur»i ulardin élip kétilidu; Kötürülgen bilekler sundurulidu.
16 Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret på Dybets Bund?
Déngizdiki bulaqlargha seper qilip yetkenmusen? Okyanlarning qeride méngip baqqanmusen?
17 Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
Ölümning derwaziliri sanga ashkarilan’ghanmu? Ölüm sayisining derwazilirini körgenmusen?
18 Så du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
Eqling yer-zéminning chongluqigha yetkenmu? Hemmisini bilgen bolsang éniq bayan qil!
19 Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
Nur turushluq jaygha baridighan yol nede? Qarangghuluqning bolsa, esliy orni nede?
20 så du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen på Vej til dets Bolig?
Sen [buni bilip] ularni öz chégrasigha apiralamsen? Ularning öyige mangidighan yollarni bilip yételemsen?
21 Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
Hee, rast, sen bilisen, chünki sen ularning chaghliridin ilgiri tughulghansen, Künliringning sani derheqiqet köptin köptur!
22 Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
Qar qachilan’ghan xezinilerge kirip kördüngmu. Möldür ambirlirinimu körüp baqtingmu?
23 den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
Bularni azab-oqubetlik zaman’gha qaldurdum, Jeng we urush küni üchün teyyarlap qoydum.
24 Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
Chaqmaq dégen qandaq yol bilen yérilidu? Sherq shamili yer yüzide qandaq yol bilen tarqitilidu?
25 Hvem åbnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
Yamghur kelkünining chüshidighan qanilini chépip teyyarlighan kimdu? Güldürmamining chaqmiqi üchün yol teyyarlighan kimdu?
26 for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
Shundaq qilip yamghur héch adem yoq bolghan yer yüzige, Héch ademzatsiz desht-bayawan’gha yaghdurulmamdu?
27 for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
Shuning bilen chölleshken, qurghaq tupraqlar qandurulidu, Ot-chöp bix urup köklep chiqmamdu?
28 Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Dråber?
Yamghurning atisi barmu? Shebnemni kim tughqandu?
29 Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
Muz bolsa kimning baliyatqusidin chiqidu? Asmandiki aq qirawni bolsa kim dunyagha keltüridu?
30 Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
Shu chaghda su qétip tashtek bolidu, Chongqur déngizlarning yüzi qétip tutashturulidu.
31 Knytter du Syvstjernens Bånd, kan du løse Orions Lænker?
«Qelb yultuzlar topi»ning baghlimini baghliyalamsen? Orionning rishtilirini boshitalamsen?
32 Lader du Aftenstjemen gå op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
«On ikki Zodiak yultuz türkümliri»ni öz peslide élip chiqiralamsen? «Chong Éyiq türkümi»ni Küchükliri bilen yétekliyelemsen?
33 Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
Asmanning qanuniyetlirini bilip yetkenmusen? Asmanning yer üstige süridighan hökümlirini sen belgilep qoyghanmu?
34 Kan du løfte Røsten til Sky, så Vandskyl adlyder dig?
Sen awazingni kötürüp bulutlarghiche yetküzüp, Yamghur yaghdurup özüngni qiyan-tashqinlargha basturalamsen?
35 Sender du Lynene ud, så de går, og svarer de dig: "Her er vi!"
Sen chaqmaqlarni buyrup öz yoligha mangduralamsen? Uning bilen ular: «Mana biz!» dep sanga jawab béremdu?
36 Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
Ademning ich-baghrigha danaliq béghishlap kirgüzgen kimdu? Eqilge chüshinish qabiliyitini bergen kimdu?
37 Hvem er så viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
Bulutlarni danaliq bilen sanighan kim? Asmanlardiki su tulumlirini tökidighan kim?
38 når Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
Buning bilen topa-changlarni qaturup uyul qildurghan, Chalmilarni bir-birige chaplashturghuzghan zadi kim?
39 Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers hunger,
«Chishi shir üchün ow owlap yüremsen, Shir küchüklirining ishtihasini qanduramsen?
40 når de dukker sig i deres Huler; ligger på Lur i Krat?
Ular uwilirida zongziyip yürgen waqtida, Chatqalliq ichide turup tuzaq qoyup, [sen ulargha olja bérelemsen]?
41 Hvem skaffer Ravnen Æde, når Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?
Yémi kemchil bolup, ézip kétip yiraqqa kétip qalghanda, Baliliri Tengrige iltija qilip nale-peryad kötürgende, Tagh qaghiliri hem baliliri üchün yemni teminligen kimdu?