< Job 38 >
1 Så svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
To naah Angraeng mah takhi kamhae thung hoiah Job ih lok to pathim pae, anih khaeah;
2 "Hvem fordunkler mit Råd med Ord, som er uden Mening?
panoekhaih tawn ai ah thuih ih lok hoiah khoving baktiah omsak kami loe mi aa?
3 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Vaihi nongpa baktiah kaeng to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
4 Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
Long angdoethaih akung ka sak nathuem ah naa ah maw na oh? Na panoek nahaeloe, na thui ah.
5 Hvem bestemte dens Mål - du kender det jo - hvem spændte Målesnor ud derover?
Mi mah maw long tahhaih qui to sak? To tih ai boeh loe mi mah maw a nuiah tahhaih qui to payang? Na panoek nahaeloe pathim ah.
6 Hvorpå blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
Long angdoethaih akung to naa ah maw a paeh? To tih ai boeh loe im takii ih thlung loe mi mah maw tlingh?
7 mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner råbte af Glæde?
Khawnbang cakaehnawk nawnto laasak o moe, Sithaw caanawk anghoehaih hoiah hangh o nathuem,
8 Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
to tih ai boeh loe amno zok thung hoiah tuipui tacawt moe, tapok naah, mi mah maw tuipui thok khah?
9 dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Tågemulm til Svøb,
Tamai ka sak naah, kathah parai vinghaih hoiah ka khuk moe, ka yaw hmoek,
10 dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslå og Døre
angzithaih ramri to ka suek pae, thok hoi takraenghaih thing to ka suek pae moe,
11 og sagde: "Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!"
hae karoek to ni nang zoh thaih, hae ahmuen hae na poeng mak ai; nam oekhaih tuiphu loe hae ah boengsak ah, tiah ka naa.
12 Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
Na hing thung akhawnbang hanah lok na paek vai moe, akhawnbang khodai hanah angmah ih ahmuen to na patuek vai maw;
13 så den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
akhawnbang khodai mah long boenghaih to patawnh moe, kasae kaminawk tasoehsak maw?
14 så den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
Long loe catui daeng ih baktiah krang to amtueng moe, khukbuen pong ih krang baktih toengah oh.
15 De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
Kasae kaminawk aanghaih loe anghmat moe, payangh ih ban doeh angkhaeh pae.
16 Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret på Dybets Bund?
Tuipui tacawthaih akhaw thungah na kun moe, kathuk koek ahmuen ah na caeh vai maw?
17 Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
Nang hanah duekhaih khongkha to paong vai maw? To tih ai boeh loe duekhaih tahlip ih thoknawk to na hnuk vai maw?
18 Så du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
Kawk parai long hae na panoek vai maw? Na panoek boih nahaeloe, na thui ah.
19 Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
Aanghaih ahmuen phakhaih loklam loe naa ah maw oh? Vinghaih ahmuen loe naa ah maw oh?
20 så du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen på Vej til dets Bolig?
Khoving khodai ohhaih ahmuen ah nihcae to na hoi thai tih maw? To hmuennawk ohhaih loklam to na panoek maw?
21 Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
Nang loe na tapen boeh, to tih ai boeh loe saning paroeai na hing boeh pongah, na panoek han oh.
22 Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
Dantui kamkhawk suekhaih imthung ah na kun vai maw? To tih ai boeh loe qaetui patunghaih ahmuen to na hnuk vai maw?
23 den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
To hmuennawk loe raihaih tue, misa angkahhaih hoi misa angtukhaih tue nathuem han ih na ai maw ka suek?
24 Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
Aanghaih loe naa ih loklam hoiah maw aang, to tih ai boeh loe ni angyae bang ih takhi loe naa bang ih loklam hoiah maw song?
25 Hvem åbnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
Tui longhaih loklam to paqoi moe, tangphrapuekhaih loklam sahkung loe mi maw?
26 for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
Mi mah maw kami om ai praezaek hoi kami om ai, long ah kho angzosak?
27 for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
Long karoem, pahnawt sut ih long ah, qam kanawk hoi phro amprawksak hanah mi mah maw sak?
28 Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Dråber?
Khotui loe ampa tawnh maw? To tih ai boeh loe mi mah maw dantui ohsak?
29 Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
Kamkhawk tui loe mi ih zok thung hoiah maw tacawt? Van hoi krah tathuk dantui loe mi ih zok thung hoiah maw tacawt?
30 Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
Tuinawk loe siktue naah thlung baktiah amkhawk o.
31 Knytter du Syvstjernens Bånd, kan du løse Orions Lænker?
Kranghoih Pleiades cakaehnawk to qui hoi na zaeng thai maw? Nawnto kangpop Orion cakaehnawk ih qui to na khram thai maw?
32 Lader du Aftenstjemen gå op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
Atue phak naah Mazzaroth cakaehnawk to na zaeh thai maw? To tih ai boeh loe Akturus to a caanawk hoi nawnto na zaeh thai maw?
33 Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
Van ukhaih daan to na panoek maw? To baktih daan hoiah long uk hanah na sak thai maw?
34 Kan du løfte Røsten til Sky, så Vandskyl adlyder dig?
Pop parai tui ang kraih pae hanah, tamai to lok na paek thai maw?
35 Sender du Lynene ud, så de går, og svarer de dig: "Her er vi!"
Tangphra na pueksak thai maw? Nihcae mah nang khaeah, Hae ah ka oh o, tiah na thui o ueloe, caeh o tih maw?
36 Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
Mi mah maw palunghahaih hoi panoek thaihaih palungthin to paek?
37 Hvem er så viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
Tamai kroek thaih palungha mi maw kaom? Maiphu loe amtaak moe, longnawk nawnto amhlom o naah, van ih pailangnawk krai thaih mi maw kaom?
38 når Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
39 Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers hunger,
Kaipui hanah moi na zoep pae thai maw? To tih ai boeh loe saning nawk kaipui zok nam hahsak thai maw?
40 når de dukker sig i deres Huler; ligger på Lur i Krat?
Nihcae loe thlungkhaw thungah tabok o moe, kapring thung hoiah moi angang o naah, na pacah thai maw?
41 Hvem skaffer Ravnen Æde, når Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?
Pangaah ih caanawk loe rawkcaak tawn ai ah amhet o moe, Sithaw khaeah hang o naah, mi mah maw rawkcaak pacah?