< Job 37 >

1 Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
Des entsetzt sich mein Herz und bebet.
2 Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der går fra hans Mund!
Lieber, höret doch, wie sein Donner zürnet, und was für Gespräch von seinem Munde ausgehet!
3 Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
4 efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke på Lyn, imedens hans Stemme høres.
Dem nach brüllet der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall, und wenn sein Donner gehöret wird, kann man's nicht aufhalten.
5 Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
Gott donnert mit seinem Donner greulich und tut große Dinge, und wird doch nicht erkannt.
6 Thi han siger til Sneen: "Fald ned på Jorden!" til Byger og Regnskyl: "Bliv stærke!"
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
7 For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning.
Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
8 De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
9 Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
10 Ved Guds Ånde bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser, wenn er auftauen läßt.
11 Så fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
Die dicken Wolken scheiden sich, daß es helle werde, und durch den Nebel bricht sein Licht.
12 det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, på hele den vide Jord,
Er kehret die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden,
13 hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
14 Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Da merke auf, Hiob; stehe, und vernimm die Wunder Gottes!
15 Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys stråle frem fra sin Sky?
Weißt du, wenn Gott solches über sie bringt und wenn er das Licht seiner Wolken läßt hervorbrechen?
16 Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.
17 Du, hvis Klæder ophedes, når Jorden døser ved Søndenvind?
Daß deine Kleider warm sind, wenn das Land stille ist vom Mittagswind?
18 Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
19 Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi få frem for Mørke.
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.
20 Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
Wer wird ihm erzählen, daß ich rede? So jemand redet, der wird verschlungen.
21 Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
Jetzt siehet man das Licht nicht, das in den Wolken helle leuchtet; wenn aber der Wind wehet, so wird's klar.
22 fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
23 og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig på Retfærd bøjer han ikke Retten;
Den Allmächtigen aber mögen sie nicht begreifen, der so groß ist von Kraft; denn er wird von seinem Recht und guter Sache nicht Rechenschaft geben.
24 derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er fürchtet sich vor keinem, wie weise sie sind.

< Job 37 >