< Job 37 >
1 Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der går fra hans Mund!
Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke på Lyn, imedens hans Stemme høres.
After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 Thi han siger til Sneen: "Fald ned på Jorden!" til Byger og Regnskyl: "Bliv stærke!"
He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning.
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Ved Guds Ånde bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 Så fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
12 det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, på hele den vide Jord,
Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
13 hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
15 Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys stråle frem fra sin Sky?
Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 Du, hvis Klæder ophedes, når Jorden døser ved Søndenvind?
Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi få frem for Mørke.
Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
20 Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig på Retfærd bøjer han ikke Retten;
We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.