< Job 36 >
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.