< Job 36 >
Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
“Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
“Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
9 så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
10 åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
11 Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
“Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
“Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
20 Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
21 var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
“Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
27 Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
“Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
30 Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.