< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,

< Job 36 >