< Job 36 >
Elihu also proceeded, and said,
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Bear with me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
9 så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
They die in youth, and their life is among the sodomites.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Even so would he have removed thee out of distress into a broad place, where there is no restraint; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Who hath directed him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour of it:
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh between.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapour.