< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
Elihu also proceeded, and said,
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of understanding.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted [their] right.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
9 så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
11 Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
But they that are godless in heart lay up anger: they cry not for help when he bindeth them.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
They die in youth, and their life [perisheth] among the unclean.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Because there is wrath, beware lest thou be led away by [thy] sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Will thy riches suffice, [that thou be] not in distress, or all the forces of [thy] strength?
20 Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Remember that thou magnify his work, whereof men have sung.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning [the storm] that cometh up.

< Job 36 >