< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
Elihu also proceeded, and said:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.

< Job 36 >