< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
And Elihu proceeded and said,
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
9 så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
10 åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
20 Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
21 var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
30 Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.

< Job 36 >