< Job 35 >
1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Ipapo Erihu akati:
2 "Holder du det for Ret, og kalder du det din Ret for Gud,
“Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
3 at du siger: "Hvad båder det mig, hvad hjælper det mig, at jeg ikke synder?"
Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
4 Jeg vil give dig Svar og tillige med dig dine Venner:
“Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
5 Løft dit Blik imod Himlen og se, læg Mærke til Skyerne, hvor højt de, er over dig!
Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
6 Hvis du synder, hvad skader du ham? Er din Brøde svar, hvad gør det da ham?
Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
7 Er du retfærdig, hvad gavner du ham, hvad mon han får af din Hånd?
Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
8 Du Menneske, dig vedkommer din Gudløshed, dig, et Menneskebarn, din Retfærd!
Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
9 Man skriger over den megen Vold, råber om Hjælp mod de mægtiges Arm,
“Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
10 men siger ej: "Hvor er Gud, vor Skaber, som giver Lovsang om Natten,
Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
11 lærer os mer end Jordens Dyr, gør os vise fremfor Himlens Fugle?"
anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
12 Der råber man, uden at han giver Svar, over de ondes Hovmod;
Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
13 til visse, Gud hører ej tomme Ord, den Almægtige ænser dem ikke,
Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
14 endsige din Påstand om ikke at se ham! Vær stille for hans Åsyn og bi på ham!
Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
15 Men nu, da hans Vrede ej bringer Straf og han ikke bekymrer sig stort om Synd,
uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
16 så oplader Job sin Mund med Tant, uden Indsigt taler han store Ord.
Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”