< Job 34 >
1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Y respondiendo Eliu, dijo:
2 "Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
5 Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
8 søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
9 Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
14 Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
15 da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
16 Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
18 Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
26 for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
27 fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
28 så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
31 Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
35 "Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
36 Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
37 Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"
Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.