< Job 34 >
1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Y respondió Eliú, y dijo:
2 "Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
Oíd sabios, mis palabras, y doctos escuchádme:
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
Porque el oído prueba las palabras, y el paladar gusta para comer.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Escojamos para vosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cual sea lo bueno.
5 Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
En mi juicio yo fui mentiroso, mi saeta es gravada sin haber yo prevaricado.
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
8 søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
9 Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
Porque dijo: De nada servirá al hombre, si conformare su voluntad con Dios.
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
14 Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,
15 da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
16 Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
Y si hay en ti entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
18 Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
¿Decirse ha al rey: Perverso eres; y a los príncipes: Impíos sois?
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
¿ Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
20 Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Por tanto él hará notorias las obras de ellos; y volverá la noche, y serán quebrantados.
26 for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Como a malos los herirá en lugar donde sean vistos.
27 fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
Por cuanto se apartaron de él así, y no consideraron todos sus caminos:
28 så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién le mirará? Esto sobre una nación, y asimismo sobre un hombre:
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
Haciendo que reine el hombre hipócrita para escándalos del pueblo.
31 Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
Porque de Dios es decir: Yo perdoné, no destruiré.
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
¿ Ha de ser eso según tu mente? Él te recompensará, que no quieras tú, o quieras, y no yo: di lo que sabes.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá.
35 "Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
Job no habla con sabiduría, y sus palabras no son con entendimiento.
36 Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Deseo que Job sea probado luengamente: para que haya respuestas contra los varones inicuos.
37 Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"
Por cuanto a su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios.