< Job 34 >

1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Eliú continuó:
2 "Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
8 søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
9 Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
14 Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
15 da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
16 Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
18 Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
20 Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
26 for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Los azota por sus perversidades en un lugar público,
27 fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
28 så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
31 Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
35 "Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
36 Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
37 Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"
y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.

< Job 34 >