< Job 34 >
1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Eliihuun akkana jedhe:
2 "Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
“Yaa ogeeyyii, dubbii koo dhagaʼaa; beektonnis na dhaggeeffadhaa.
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
Akkuma arrabni nyaata afaaniin qabu, gurris dubbii calalaatii.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Waan qajeelaa taʼe ofii keenyaaf haa filannu; waan gaariis tokkummaadhaan haa barannu.
5 Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
“Iyyoob akkana jedha; ‘Ani qajeelaa dha; Waaqni garuu murtii qajeelaa narraa fudhate.
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
Ani utuman nama dhugaa taʼee jiruu, akka sobduuttin herregame; ani yakka qabaachuu baadhu illee xiyyi isaa madaa hin fayyineen na madeesseera.’
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
Namni akka bishaaniitti tuffii dhugu, kan akka Iyyoob eenyu?
8 søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
Inni warra hammina hojjetu wajjin walii gala; jalʼoota wajjinis tokkummaa qabaata.
9 Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
Inni, ‘Waaqa gammachiisuu yaaluun, namaaf faayidaa tokko iyyuu hin qabu’ jedhaatii.
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
“Kanaafuu isin yaa hubattoota, na dhagaʼaa. Waan hamaa hojjechuun Waaqa irraa, dogoggoruunis Waaqa Waan Hunda Dandaʼu irraa haa fagaatu.
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Inni namaaf akkuma hojii isaatti gatii ni kenna; waan karaa isaatiif malus itti fida.
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Dhugumaan Waaqni hammina hin hojjetu; Waaqni Waan Hunda Dandaʼu murtii qajeelaa hin jalʼisu.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
Eenyutu lafa irratti isa muude? Eenyutus addunyaa guutuu isatti kenne?
14 Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
Utuu inni hafuura isaa deebisee fudhatee, hafuura baafatu illee gara ofii isaatti deebifatee,
15 da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
silaa sanyiin namaa hundi walumaan bada; namnis biyyootti deebiʼa ture.
16 Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
“Ati yoo hubannaa qabaatte waan kana dhagaʼi; waan ani jedhus dhaggeeffadhu.
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
Namni murtii qajeelaa jibbu bulchuu dandaʼaa? Atis isa qajeelaa fi humna qabeessa sanatti murtaa?
18 Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
Kan moototaan, ‘Isin faayidaa hin qabdan;’ jedhee qondaaltotaanis, ‘Isin hamoo dha’ jedhu isa mitii?
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
Inni ilmaan moototaatiif illee hin looguu; sooreyyii fi hiyyeeyyii wal hin caalchisu; hundi isaanii hojii harka isaatii.
20 Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
Isaan halkan walakkaa tasa duʼu; namoonni hollatanii dhumu; jajjaboonnis utuma harki namaa isaan hin tuqin ni badu.
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
“Iji isaa karaa namootaa irra jira; inni tarkaanfii isaanii hunda ni arga.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
Iddoon warri waan hamaa hojjetan itti dhokatan, dukkanni yookaan gaaddisni guddaan hin jiru.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Akka inni murtiidhaaf fuula isaa duratti dhiʼaatuuf, Waaqni nama kam iyyuu hin beellamu.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Inni gaaffii tokko malee namoota jajjaboo ni burkuteessa; warra biraa immoo iddoo isaanii ni kaaʼa.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Inni sababii hojii isaanii beekuuf, halkan keessa isaan garagalcha; isaanis ni barbadaaʼu.
26 for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Sababii jalʼina isaaniitiifis inni iddoo namni hundi argutti isaan adaba;
27 fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
kunis waan isaan isa duukaa buʼuu irraa garagalanii karaa isaa hunda dhiisaniif.
28 så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
Isaan akka inni iyya rakkattootaa dhagaʼuuf, akka iyyi hiyyeeyyii fuula isaa duratti dhagaʼamu godhaniiru.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
Yoo inni calʼise garuu, eenyutu isatti muruu dandaʼa? Yoo inni fuula isaa dhokfates eenyutu isa arguu dandaʼa? Taʼus inni namaa fi saba illee ni toʼata;
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
kunis akka namni Waaqaaf hin bulle mootii hin taanee fi akka isaan sabaaf kiyyoo hin keenyeefii dha.
31 Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
“Namni tokko Waaqaan akkana jedha haa jennu; ‘Ani yakka hojjedheera; garuu itti hin deebiʼu.
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
Waan ani arguu hin dandeenye na barsiisi; ani yoon dogoggora hojjedhee jiraadhe, lammata itti hin deebiʼu.’
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
Waaqni sababii ati qalbii jijjiirrachuu didduuf akkuma yaada keetiitti gatii siif baasaa? Situ murteessuu qaba malee ana miti; kanaafuu ati waan beektu natti himi.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
“Namoonni hubannaa qaban ni dubbatu; namoonni ogeeyyiin na dhagaʼanis akkana jedhu;
35 "Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
‘Iyyoob beekumsa malee dubbata; dubbiin isaas hubannaa cimaa hin qabu.’
36 Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Iyyoob sababii akka nama hamaatti deebii kenneef maaloo utuu hamma dhumaatti qoramee jiraatee!
37 Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"
Inni cubbuu isaa irratti fincila dabala; tuffiidhaan gidduu keenyatti harka dhaʼa; Waaqa irrattis waan baayʼee dubbata.”