< Job 34 >

1 Og Elihu tog til Orde og sagde:
Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
2 "Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
« Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
3 Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
4 lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
5 Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
6 min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
7 Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
8 søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
9 Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
10 Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
11 nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
12 Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
13 Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
14 Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
15 da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
16 Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
17 Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
18 Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
19 som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
20 Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
21 Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
22 der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
23 Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
24 han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
25 Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
26 for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
27 fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
28 så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
29 Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
30 for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
31 Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
32 jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
33 skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
34 Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
35 "Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
36 Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
37 Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"
Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »

< Job 34 >