< Job 33 >

1 Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
«Emdilikte, i Ayup, bayanlirimgha qulaq salghaysen, Sözlirimning hemmisini anglap chiqqaysen.
2 Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Mana hazir lewlirimni achtim, Aghzimda tilim gep qilidu.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
Sözlirim könglümdek durus bolidu, Lewlirim sap bolghan telimni bayan qilidu.
4 Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
Tengrining Rohi méni yaratqan; Hemmige Qadirning nepisi méni janlanduridu.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
Jawabing bolsa, manga reddiye bergin; Sözliringni aldimgha sepke qoyup jengge teyyar turghin!
6 Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Mana, Tengri aldida men sanga oxshash bendimen; Menmu laydin shekillendürülüp yasalghanmen.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
Berheq, men sanga héch wehime salmaqchi emesmen, We yaki men salghan yük sanga bésim bolmaydu.
8 Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
Sen derweqe quliqimgha gep qildingki, Öz awazing bilen: —
9 "Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
«Men héch itaetsiz bolmay pak bolimen; Men sap, mende héch gunah yoq...
10 men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Mana, Xuda mendin seweb tépip hujum qilidu, U méni Öz düshmini dep qaraydu;
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
U putlirimni kishenlerge salidu, Hemme yollirimni közitip yüridu» — dégenlikingni anglidim.
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Mana, men sanga jawab béreyki, Bu ishta géping toghra emes; Chünki Tengri insandin ulughdur.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
Sen némishqa uning bilen dewaliship: — U Özi qilghan ishliri toghruluq héch chüshenche bermeydu» dep yürisen?
14 Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
Chünki Tengri heqiqeten gep qilidu; Bir qétim, ikki qétim, Lékin insan buni sezmeydu;
15 I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
Chüsh körgende, kéchidiki ghayibane alamette, — (Qattiq uyqu insanlarni basqanda, Yaki orun-körpiliride ügdek basqanda) —
16 da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
— Shu chaghlarda U insanlarning quliqini achidu, U ulargha bergen nesihetni [ularning yürikige] möhürleydu.
17 for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
Uning meqsiti ademlerni [yaman] yolidin yandurushtur, Insanni tekebburluqtin saqlashtur;
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
Buning bilen [Xuda] ademning jénini köz yetmes hangdin yandurup, saqlaydu, uning hayatini qilichlinishtin qoghdaydu.
19 Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
Yaki bolmisa, u orun tutup yétip qalghinida aghriq bilen, Söngeklirini öz-ara soqushturup biaram qilish bilen, Terbiye qilinidu.
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
Shuning bilen uning pütün wujudi taamdin nepretlinidu, Uning jéni herxil nazu-németlerdin qachidu.
21 hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
Uning éti közdin yoqilip kétidu, Eslide körünmeydighan söngekliri börtüp chiqidu.
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Buning bilen jéni köz yetmes hanggha yéqin kélidu, Hayati halak qilghuchi perishtilerge yéqinlishidu;
23 Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
Biraq, eger uning bilen bir terepte turidighan kélishtürgüchi bir perishte bolsa, Yeni mingining ichide birsi bolsa, — Insan balisigha toghra yolni körsitip béridighan kélishtürgüchi bolsa,
24 og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
Undaqta [Xuda] uninggha shepqet körsitip: «Uni hangdin chüshüp kétishtin qutquzup qoyghin, Chünki Men nijat-qutulushqa kapalet aldim» — deydu.
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
Buning bilen uning etliri baliliq waqtidikidin yumran bolidu; U yashliqigha qaytidu.
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
U Tengrige dua qilidu, U shepqet qilip uni qobul qilidu, U xushal-xuram tentene qilip Uning didarini köridu, Hemde [Xuda] uning heqqaniyliqini özige qayturidu.
27 Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
U ademler aldida küy éytip: — «Men gunah qildim, Toghra yolni burmilighanmen, Biraq tégishlik jaza manga bérilmidi!
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
U rohimni hanggha chüshüshtin qutquzdi, Jénim nurni huzurlinip köridu» — deydu.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Mana, bu emellerning hemmisini Tengri ademni dep, Ikki hetta üch mertem ayan qilidu,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
Meqsiti uning jénini hangdin yandurup qutquzushtur, Uni hayatliq nuri bilen yorutush üchündur.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
I Ayup, manga qulaq salghaysen; Ününgni chiqarma, men yene söz qilay.
32 Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
Eger sözliring bolsa, manga jawab qiliwergin; Sözligin! Chünki imkaniyet bolsila méning séni aqlighum bar.
33 hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
Bolmisa, méningkini anglap oltur; Süküt qilghin, men sanga danaliqni ögitip qoyay».

< Job 33 >