< Job 33 >

1 Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
2 Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
4 Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
6 Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
8 Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
9 "Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
10 men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
14 Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
15 I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
16 da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
17 for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
19 Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
21 hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
23 Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
24 og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
27 Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
32 Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
33 hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.

< Job 33 >