< Job 33 >
1 Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
“Ahora escúchame, Job. Presta atención a todo lo que tengo que decir.
2 Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Mira, estoy a punto de hablar; mi boca está lista para hablar.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
Mis palabras salen de mi corazón recto; mis labios hablan con sinceridad de lo que sé.
4 Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
El espíritu de Dios me hizo, y el aliento del Todopoderoso me da vida.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
Contéstame, si puedes. Ponte delante de mí y prepárate para defenderte:
6 Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Ante Dios los dos somos iguales. Yo también fui hecho de un pedazo de arcilla.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
No tienes que tener miedo de mí, pues no seré demasiado duro contigo.
8 Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
Has hablado en mi oído y he escuchado todo lo que tenías que decir.
9 "Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
Dices: ‘Estoy limpio, no he hecho nada malo; soy puro, no he pecado.
10 men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Mira cómo Dios encuentra faltas en mí y me trata como su enemigo.
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
Pone mis pies en el cepo y vigila todo lo que hago’.
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Pero te equivocas. Déjame explicarte: Dios es más grande que cualquier ser humano.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
¿Por qué luchas contra él, quejándote de que Dios no responde a tus preguntas?
14 Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
Dios habla una y otra vez, pero la gente no se da cuenta.
15 I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
A través de sueños y visiones en la noche, cuando la gente cae en el sueño profundo, descansando en sus camas,
16 da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Dios les habla con advertencias solemnes
17 for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
para alejarlos de hacer el mal y evitar que se vuelvan orgullosos.
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
Los salva de la tumba y los libra de la muerte violenta.
19 Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
La gente también es disciplinada en un lecho de dolor, con un dolor constante en sus huesos.
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
No tienen deseos de comer; ni siquiera quieren sus platos favoritos.
21 hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
Su carne se desgasta hasta quedar en nada; todo lo que queda es piel y huesos.
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Están a punto de morir; su vida se acerca al verdugo.
23 Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
“Pero si aparece un ángel, un mediador, uno de los miles de ángeles de Dios, para indicarle a alguien el camino correcto para ellos,
24 og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
tendrá gracia con ellos. Les dirá: ‘Sálvenlos de bajar a la tumba, porque he encontrado un camino para liberarlos’.
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
Entonces sus cuerpos se renovarán como si fueran jóvenes de nuevo; serán tan fuertes como cuando estaban en la flor de la vida.
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
Orarán a Dios, y él los aceptará; llegarán a la presencia de Dios con alegría, y él les arreglará las cosas.
27 Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
Cantarán y dirán a los demás: ‘He pecado, he desvirtuado lo que es justo, pero no me ha servido de nada.
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
Me salvó de bajar al sepulcro y viviré en la luz’.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Mira, Dios hace esto una y otra vez para la gente;
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
los salva de la tumba para que vean la luz de la vida.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
“Presta atención, Job, y escúchame. Calla y déjame hablar.
32 Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
Pero si tienes algo que decir, habla.
33 hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
Si no, escúchame. Calla y te enseñaré la sabiduría”.