< Job 33 >
1 Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
2 Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
4 Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
6 Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
8 Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 "Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
10 men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
14 Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
17 for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
19 Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!