< Job 33 >

1 Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
The Ruach of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 "Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."

< Job 33 >