< Job 33 >
1 Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
Wherefore, Job, I pray you, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
6 Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Behold, I am according to your wish in God's position: I also am formed out of the clay.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
Surely you have spoken in mine hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
9 "Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
10 men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
14 Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
For God speaks once, yea twice, yet man perceives it not.
15 I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
16 da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
So that his life detests bread, and his soul dainty food.
21 hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Yea, his soul draws near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness:
24 og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
Then he is gracious unto him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
He looks upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Lo, all these things works God oftentimes with man,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
Mark well, O Job, hearken unto me: hold your peace, and I will speak.
32 Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
33 hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
If not, hearken unto me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.