< Job 33 >
1 Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
2 Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
3 mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
4 Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
5 Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
6 Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
7 Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
8 Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
9 "Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
10 men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
11 han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
12 Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13 Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
14 Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
15 I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
16 da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
17 for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
18 holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
19 Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
20 Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
21 hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
22 hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
23 Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
24 og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
25 da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
26 Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
27 Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
28 Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
29 Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
30 for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
31 Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
32 Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33 hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.