< Job 32 >
1 Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
Então aquelles tres homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus proprios olhos.
2 blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
E accendeu-se a ira d'Elihu, filho de Baracheel o buzita, da familia de Ram: contra Job se accendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
Tambem a sua ira se accendeu contra os seus tres amigos: porque, não achando que responder, todavia condemnavam a Job.
4 Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
Elihu porém esperou que Job fallasse; porquanto tinham mais edade do que elle.
5 men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
Vendo pois Elihu que já não havia resposta na bocca d'aquelles tres homens, a sua ira se accendeu.
6 og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos edade, e vós sois edosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
Dizia eu: Fallem os dias, e a multidão doa annos ensine a sabedoria.
8 Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
Na verdade, ha um espirito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
9 de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
Os grandes não são os sabios, nem os velhos entendem juizo.
10 derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
Pelo que digo: Dae-me ouvidos, e tambem eu declararei a minha opinião.
11 Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos ás vossas considerações, até que buscasseis razões.
12 jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
Attentando pois para vós, eis que nenhum de vós ha que possa convencer a Job, nem que responda ás suas razões:
13 Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
Para que não digaes: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
14 Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
Ora elle não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
Esperei pois, porém não fallam: porque já pararam, e não respondem mais.
17 Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
Tambem eu responderei pela minha parte: tambem eu declararei a minha opinião.
18 Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espirito do meu ventre.
19 som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
20 tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
Fallarei, e respirarei: abrirei os meus labios, e responderei.
21 Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
Oxalá eu não faça accepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
22 thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!
Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu Creador.