< Job 32 >
1 Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
2 blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
3 og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
4 Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
5 men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
6 og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
7 jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
8 Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
10 derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
11 Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
12 jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
13 Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
14 Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
15 De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
16 Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
17 Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
18 Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
19 som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
20 tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
21 Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
22 thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!
Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.