< Job 32 >
1 Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
5 men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
7 jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
9 de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
11 Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
"Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13 Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
14 Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
"They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
16 Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
17 Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18 Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20 tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
22 thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!
For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.