< Job 31 >
1 Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se på en Jomfru;
わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
2 hvad var ellers min Lod fra Gud hist oppe, den Arv, den Almægtige gav fra det høje?
もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
3 Har ikke den lovløse Vanheld i Vente, Udådsmændene Modgang?
不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
4 Ser han ej mine Veje og tæller alle mine Skridt?
彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
5 Har jeg holdt til med Løgn, og hasted min Fod til Svig
もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
6 på Rettens Vægtskål veje han mig, så Gud kan kende min Uskyld
(正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
7 er mit Skridt bøjet af fra Vejen, og har mit Hjerte fulgt mine Øjne, hang noget ved mine Hænder,
もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
8 da gid jeg må så og en anden fortære, og hvad jeg planted, oprykkes med Rode!
わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
9 Blev jeg en Dåre på Grund at en Kvinde, og har jeg luret ved Næstens Dør,
もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
10 så dreje min Hustru Kværn for en anden, og andre bøje sig over hende!
わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
11 Thi sligt var Skændselsdåd, Brøde, der drages for Retten,
これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
12 ja, Ild, der æder til Afgrunden og sætter hele min Høst i Brand!
これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
13 Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, når de trættede med mig,
わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
14 hvad skulde jeg da gøre, når Gud stod op, hvad skulde jeg svare, når han så efter?
神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
15 Har ikke min Skaber skabt ham i Moders Skød, har en og samme ej dannet os begge i Moders Liv?
わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
16 Har jeg afslået ringes Ønske, ladet Enkens Øjne vansmægte,
わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
17 var jeg ene om at spise mit Brød, har den faderløse ej spist deraf
あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
18 nej, fra Barnsben fostred jeg ham som en Fader, jeg ledede hende fra min Moders Skød.
(わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
19 Har jeg set en Stakkel blottet for Klæder, en fattig savne et Tæppe
もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
20 visselig nej, hans Hofter velsigned mig, når han varmed sig i Uld af mine Lam.
その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
21 Har jeg løftet min Bånd mod en faderløs, fordi jeg var vis på Medhold i Retten,
もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
22 så falde min Skulder fra Nakken, så rykkes min Arm af Led!
わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
23 Thi Guds Rædsel var kommet over mig, og når han rejste sig, magted jeg intet!
わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
24 Har jeg slået min Lid til Guld, kaldt det rene Guld min Fortrøstning,
わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
25 var det min Glæde, at Rigdommen voksed, og at min Hånd fik sanket så meget,
わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
26 så jeg, hvorledes Sollyset stråled, eller den herligt skridende Måne,
わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
27 og lod mit Hjerte sig dåre i Løn, så jeg hylded dem med Kys på min Hånd
心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
28 også det var Brøde, der drages for Retten, thi da fornægted jeg Gud hist oppe.
これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
29 Var min Avindsmands Fald min Glæd jubled jeg, når han ramtes af Vanheld
わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
30 nej, jeg tillod ikke min Gane at synde, så jeg bandende kræved hans Sjæl.
(わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
31 Har min Husfælle ej måttet sige: "Hvem mættedes ej af Kød fra hans Bord"
もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
32 nej, den fremmede lå ej ude om Natten, jeg åbned min Dør for Vandringsmænd.
(他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
33 Har jeg skjult mine Synder, som Mennesker gør, så jeg dulgte min Brøde i Brystet
わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
34 af Frygt for den store Hob, af Angst for Stamfrænders Ringeagt, så jeg blev inden Døre i Stilhed!
わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
35 Ak, var der dog en, der hørte på mig! Her er mit Bomærke - lad den Almægtige svare! Havde jeg blot min Modparts Indlæg!
ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
36 Sandelig, tog jeg det på min Skulder, kransed mit Hoved dermed som en Krone,
わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
37 svared ham for hvert eneste Skridt og mødte ham som en Fyrste.
わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
38 Har min Mark måttet skrige over mig og alle Furerne græde,
もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
39 har jeg tæret dens Kraft uden Vederlag, udslukt dens Ejeres Liv,
もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
40 så gro der Tjørn for Hvede og Ukrudt i Stedet for Byg! Her ender Jobs Ord.
小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。