< Job 29 >

1 Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
2 Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
"Ach, daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschützte,
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
als seine Leuchte über meinem Haupte schwebte und ich bei ihrem Scheine mich ins Dunkel wagte!
4 som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
So, wie ich war, in meiner höchsten Blüte Tagen, da Gott mein Zelt beschirmte,
5 da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
als der Allmächtige noch mit mir war, als meine Dienerschaft mich noch umgab,
6 da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
als meine Gäste sich in Dickmilch badeten, als Bäche Öls bei mir den Boten zur Verfügung standen!
7 da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
Wenn ich zur Stadt hinauf zum Tore ging und auf dem Markte meinen Sitz einnahm,
8 Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
alsdann verkrochen sich die Knaben, sahn sie mich, und Greise standen auf und blieben stehen.
9 Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
Die Ratsherrn hielten ein mit Reden und legten auf den Mund die Hand.
10 Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
Der Edlen Stimme, sie verbarg sich; das Wort blieb ihnen in der Kehle stecken.
11 Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
Wer von mir hörte, pries mich selig; wer mich erblickte, lobte mich.
12 Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
Ich half dem Armen, der um Hilfe schrie, dem Waisenkinde, dem hilflosen.
13 den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
Und armer Menschen Segen kam auf mich; das Herz der Witwe ließ ich jubeln.
14 jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
Gerechtigkeit war mein Gewand, das gut mir stand, und meine Rechtlichkeit war Mantel mir und Diadem.
15 Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
Ich war des Blinden Augenlicht und Fuß dem Lahmen.
16 jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
Den Armen wollte ich ein Vater sein; selbst Fremder Sache führte ich.
17 den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
Des Bösewichts Gebiß zermalmte ich und riß den Raub ihm aus den Zähnen.
18 Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
So dachte ich, in meinem Neste stürbe ich; ich lebte soviel Jahre wie der Phönix.
19 min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
Zum Wasser reichte meine Wurzel tief hinab; in meinen Zweigen nächtigte der Tau,
20 min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
und neu stets würde meine Herrlichkeit an mir; in meiner Hand verjüngte sich der Bogen.
21 Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
Mir hörten sie nur zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rat.
22 ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr; nur meine Rede troff auf sie herab.
23 de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
Sie warteten auf mich wie auf den Regen; sie lechzten nach mir wie auf Lenzesregen.
24 Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
Und lächelte ich ihnen zu, so konnten sie's nicht glauben, und sie verschmähten nicht mein heitres Antlitz.
25 Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.
Ich wählte ihren Weg, den sie einschlagen sollten, wie bei der Kriegerschar der König. Ich saß gemächlich obenan wie einer, der den Trauernden Trost spendet." -

< Job 29 >