< Job 29 >
1 Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
And Job continued to take up his parable, and said,
2 Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
4 som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
5 da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
6 da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
7 da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
8 Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
9 Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
10 Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
11 Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
12 Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
13 den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
14 jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
15 Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
16 jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
17 den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
18 Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
19 min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
20 min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
21 Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
22 ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
23 de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
24 Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
25 Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.
I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.